En esta entrada la idea es ofrecer un mini diccionario argentino-español que permita familiarizarse con ciertas palabras, antes de viajar a Argentina. Palabras de uso cotidiano, diferentes a las que se utilizan en España y otros paises de Latinoamérica. Recuerdo que cuando vine a vivir a España, si bien la lengua era la misma, generé más de una confusión a la hora de comunicar mis necesidades. Las palabras aparecen agrupadas por categorías y con su tradución argentina al lado.

Palabras a evitar, OJO con éstas:


  • Coger (allí significa follar) se dice “agarrar”en argentino
  • Concha (allí significa coño) mejor llamarse Concepción…
  • Pija (allí significa polla) se dice “cheta” en argentino

Palabras confusas:

  • Correrse en argentino significa apartarse.
  • Almacén en argentino significa tienda de comestibles
  • ¿Diga? al teléfono, en argentino se dice ¿ Hola?
  • Joder en argentino es bromear, molestar o divertirse depende del contexto (no follar)
  • Ligar en argentino es que te peguen. No se sale a ligar. Se sale “de levante”
  • Mala leche en argentino es mala suerte.
  • Putear en argentino no es maltratar, sino insultar.

Ropa:

  • Vaquero: jean
  • Camiseta: remera
  • Falda: pollera
  • Sudadera: buzo
  • Calcetines: medias
  • Jersey: pullover
  • Abrigo: campera
  • Chaqueta: saco
  • Braga: bombacha
  • Sujetador: corpiño
  • Bolso: cartera
  • Cartera: billetera
  • Chola, chancla: ojota
  • Gafas de sol: anteojos de sol

Comida:

  • Bocadillo: sandwich
  • Tarta: torta (las tartas son saladas; los Quiches españoles)
  • Cerdo: chancho
  • Asadero: asado
  • Bistec: bife
  • Gambas: camarón
  • Plátano: banana
  • Piña: ananá
  • Palomitas: pochoclo
  • Melocotón: durazno
  • Fresa: frutilla
  • Pastas dulces: facturas
  • Embutido: fiambre
  • Zumo: jugo
  • Cruasán: medialuna
  • Perrito: pancho
  • Beicon: panceta ahumada
  • Aguacate: palta
  • Judías: porotos
  • Col: repollo

Medios de transporte:

  • Autobús: colectivo o bondi
  • Metro: subte
  • Remís: es como un taxi pero se pacta la tarifa al iniciar el viaje, cuando te recogen por donde les dices  al llamarlos por teléfono. Creo que no hay en España.
  • Maletero: baúl -del coche-
  • Coche: auto
  • Aparcar: estacionar
  • Paking: estacionamiento
  • Conducir: manejar
  • Gasolina: nafta
  • Gasolinera: estación de servicio
  • Carretera: ruta

Electrónica:

  • Móvil: celular
  • Ordenador: computadora
  • Wi fi: se pronuncia “wai fai”
  • CD: se pronuncia “si di”
  • DVD: se pronuncia “di vi di”
  • Ratón: maus
  • Altavoz: parlante
  • Cascos: auriculares

Deportes:

  • Baloncesto: basquet
  • Afición: hinchada
  • Portero: arquero
  • Balón: pelota
  • Chutar: patear
  • Bota: botín
  • Pichichi: goleador
  • Penalti: penal

Vivienda, muebles y objetos del hogar:

  • Piso: departamento (en argentino un piso es un apartamento muy grande, que ocupa toda una planta)
  • Bañera: bañadera
  • Piscina: pileta
  • Papelera: tacho
  • Salón: living
  • Tetera: pava
  • Bombilla: bombita (la bombilla en argentina es la que se usa para tomar mate)
  • Nevera: heladera
  • Acera: vereda
  • 100 metros de la manzana: 1 cuadra
  • Encimera: mesada
  • Parque: plaza

Miscelánea:

  • Chico: varón
  • Chaval: pibe
  • Pequeño: chico
  • Chica: mujer
  • Mujer: mina
  • Tetas: lolas
  • Dinero: guita
  • Preservativo: forro
  • Madre: vieja
  • Padre: viejo
  • Culo: cola
  • Españoles: gallegos
  • Italianos: tanos
  • Mechero: encendedor
  • Cigarro: cigarrillo
  • Cerillas: fósforos
  • Camarero: mozo
  • Notario: escribano
  • Píldora: pastilla
  • En el habla cotidiana muchas  palabras de utilizan al revés “al vesre”. Por ejemplo: botella=llatebo; muchacho=chochamu; amigos=gomias;  baño=ñoba; pelota=talope, etc

La lista es interminable. Les invito a enriquecer el mini diccionario argentino-español.






CADA PERSONA ES DIFERENTE

AVERIGUA CON UN CLICK COMO NOS ADAPTAMOS A CADA VIAJERO

Y si quieres recibir información exclusiva, suscríbete a la newletter. Además podrás descárgate de regalo de bienvenida la “Guía de Argentina” de 34 págs.

Post comment as twitter logo facebook logo
Sort: Newest | Oldest
periquita 6 pts

hola Paula, te felicito por la lista, muy buena! otra palabra por agregar podría ser pollera (falda). Una vez mi hermana causó sensación (en España) al pronunciarla en una reunión entre ejecutivos!!

PaulaColantonio 44 pts moderator

Sí, pollera es buenísima. Causa sensación XD!

maxicombina 6 pts

La lista es MUY buena.

Si bien se pueden agregar muchas palabras, como bien decís, yo colaboro con muy poquito:

"traducción" de "tío"? yo usaría "loco", te parece?

Me ha pasado explicar la canción de Calamaro que dice "yo soy un loco", por ejemplo.

Un saludo!

maxi

después de haber visto unas cuantas pelis argentinas se me ocurren también laburo (trabajo) y piola (guay?) ;P

Hola Raquel,

Gracias. Efectivamente:laburo viene del italiano lavoro; es un equivalente a curro y piola significa guay cuando se usa como adjetivo (persona piola ) pero cuando se usa como sustantivo es un tanto peyorativo: es un "piola" -alguien simpático pero aprovechador.

Un beso

© 2012 Argentravel Blog Suffusion theme by Sayontan Sinha